Mostrando entradas con la etiqueta francés. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta francés. Mostrar todas las entradas

46. Françoise Roy


Sisyphes aux perles rouges / Sísifos de perlas rojas 

Versiones españolas de la autora


Poeta, traductora y narradora, Françoise Roy nació en Quebec (Canadá), pero vive en Guadalajara, México. Maestra en Geografía con Diplomado en Estudios Hispánicos y diplomada en Traducción, ha publicado once poemarios, una plaqueta, un libro de cuentos y tres novelas, en francés y/o español. Ha ganado el Premio Nacional de Traducción Literaria en Poesía y el Premio Nacional de Poesía Alonso Vidal (México), el Premio Jacqueline Déry-Mochon de novela (Quebec), y los premios internacionales de poesía Ditët e Naimit (Macedonia) y Poetry Nights of Curtea de Argeș (Rumanía). Ha asistido a festivales de poesía en cuatro continentes y ha traducido más de sesenta libros.


© de los poemas y las traducciones: Françoise Roy


 

25. Rebecca Behar


Apprivoiser le feu  / Domesticar el fuego

Versiones españoles de Anne Fatosme
Versiones espagnoles d'Anne Fatosme


Rebecca Behar es una poeta francesa que practica el slam y la literatura de ficción. Ha participado en el movimiento de las radios libres como animadora de la emisión “Poévie” en Radio Lucrèce, con Pierre Loizeau, donde ha realizado programas dramáticos y montajes de poesía y música. Como feminista ha redactado el manifiesto “do it yourself”, difundido a través de la radio y publicado en el portal féminisme.ch, y ha lanzado a través de internet un manifiesto poético, publicado luego en el número 43/44 de Perspektive avant_garde_under_net_conditions (2002). Fue invitada al festival de Sierres para participar en un homenaje a Rilke, y al de Erlangen, donde sus poemas se proyectaron sobre las paredes. Sus artículos, aparecidos en diversas revistas en francés, inglés y español (Psykeba, Escáner Cultural, Sulekha) están reunidos en un volumen titulado Conférences et articles (2012). También ha escrito relatos y dos obras de literatura infantil: Quatre gamins dans le cosmos (2011) y Bulle d’Ozer et l’Enchanteur (2013). Actualmente se muestra activa en la escena slam de París y trabaja en la preparación de su cuarto CD con Claude Giroux –un músico de Quebec– para el sitio Jamendo.

Rebecca Behar est une poète française qui pratique le slam et l'écriture de fiction. Elle a participé au mouvement des radios libres en animant l’émission « Poévie » sur radio Lucrèce avec Pierre Loizeau où elle a réalisé des dramatiques et des montages de poésie et musique. En tant que féministe elle a écrit un manifeste « do it yourself » radiodiffusé et publié dans le portail « féminisme.ch ». Elle a d’emblée investi l’internet avec un manifeste de poésie, publié par la suite dans le numéro 43/44 de Perspektive avant_garde_under_net conditions (2002). Elle était invitée au festival de Sierres pour un hommage à Rilke et à celui d’Erlangen où les poèmes étaient projetés sur les murs. Ses articles parus dans diverses revues en français, anglais ou espagnol (Psykeba, Escáner Cultural, Sulekha) sont recueillis dans un ouvrage intitulé Conférences et articles (2012). Elle a également écrit des nouvelles et deux ouvrages pour enfants : Quatre gamins dans le cosmos (2011) ; Bulle d’Ozer et l’Enchanteur (2013). Actuellement elle est active sur la scène slam de Paris et travaille à son 4ème CD avec Claude Giroux, un musicien québécois, pour le site Jamendo.

© de los poemas: Rebecca Behar
© de la traducción: Anne Fatosme




2. Athanase Vantchev de Thracy




Llavors de llum / Graines de lumière

Versions catalanes d'Albert Lázaro-Tinaut


Nascut a Khaskovo (Bulgària) el 3 de gener de 1940, Athanase Vantchev de Thracy viu a França des de l’any 1966. Políglota i gran erudit, es consagra totalment a la poesia i la traducció. Fa versions al francès d’autors d’arreu del món: anglesos, espanyols, búlgars, russos, àrabs, italians, brasilers, albanesos... És membre del PEN Club francès, de la Société des gens de Lettres de France, de l’Acadèmia Búlgara de Ciències i Arts, de l’Acadèmia Brasilera de Lletres, de l’Acadèmia Europea de Ciències i Arts i del moviment internacional Poetas del Mundo (n’és vicepresident). Ha estat guardonat amb nombrosos premis nacionals i internacionals. Autor d’uns quaranta reculls de poesia en francès, ha publicat també monografies en búlgar, rus i francès. Dedicà la seva tesi doctoral a Verlaine. Ha estat llorejat per l’Acadèmia Francesa. L’any 2010 fou investit dues vegades Doctor honoris causa, una per la Universitat Estatal «Sants Ciril i Metodi» de Veliko Tarnovo (Bulgària) i una altra per l’Acadèmia Brasilera de Lletres.  Li ha estat concedida la més alta distinció de l’Estat búlgar: l’orde Stara Planina. La seva poesia està traduïda a una trentena de llengües.

Né à Haskovo (Bulgarie) le 3 janvier 1940, Athanase Vantchev de Thracy vit en France depuis 1966. Polyglotte et grand érudit, il se consacre totalement à la poésie et à la traduction. Il met en français des auteurs du monde entier : anglais, espagnols, bulgares, russes, arabes, italiens, brésiliens, albanais, etc.  Il est membre du PEN Club français, de la Société des gens de Lettres de France, de  l’Académie bulgare des Sciences et des Arts, de l’Académie brésilienne des Lettres, de l’Académie européenne des Sciences et des Arts, du mouvement international Poetas del Mundo dont il est le vice-président. Il a été honoré de plusieurs prix nationaux et internationaux. Auteur de plus de quarante recueils de poésies il a publié aussi des monographies en bulgare, en russe et en français. Il a consacré sa thèse de doctorat à Verlaine. Athanase est lauréat de l’Académie française. En 2010, il devient deux fois Docteur honoris causa, une fois de l’Université d’État « Saints Cyrille et Méthode » de Veliko Tarnovo (Bulgarie), une deuxième fois de l’Académie brésilienne des Lettres. Il obtient la plus haute distinction de l’État bulgare : l’ordre Stara Planina. Sa poésie est traduite dans un trentaine de langues. 

Nacido en Jaskovo (Bulgaria) el 3 de enero de 1940, Athanase Vantchev de Thracy vive en Francia desde 1966. Políglota y gran erudito, se consagra totalmente a la poesía y la traducción. Vierte al francés a autores de todo el mundo: ingleses, españoles, búlgaros, rusos, árabes, italianos, brasileños, albaneses… Es miembro del PEN Club francés, de la Société des gens de Lettres de France, de la Academia Búlgara de Ciencias y Artes, de la Academia Brasileña de Artes, de la Academia Europea de Ciencias y Artes, y del movimiento internacional Poetas del Mundo (es su vicepresidente). Ha sido galardonado con numerosos premios nacionales e internacionales. Autor de unos cuarenta poemarios en francés, ha publicado también monografías en búlgaro, ruso y francés. Dedicó su tesis doctoral a Verlaine. Laureado por la Academia Francesa, en 2010 fue investido en dos ocasiones Doctor honoris causa, una por la Universidad Estatal «Santos Cirilo y Metodio» de Veliko Tarnovo (Bulgaria) y otra por la Academia Brasileña de Letras. Le ha sido concedida la más alta distinción del Estado búlgaro: la orden Stara Planina. Su poesía está traducida a una treintena de lenguas.
 
© de los poemas: Athanase Vantchev de Thracy.
© de la traducción: Albert Lázaro Tinaut.