Mostrando entradas con la etiqueta español. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta español. Mostrar todas las entradas

57. Ignacio Sánchez


Muerdo la fruta amarilla / Mordo a fruta amarela


Versión al portugués de Cristiane Grando revisada por Giovana Bleyer
Versão ao português de Cristiane Grando revisada por Giovana Bleyer

Ignacio Sánchez nació en Salamanca. Licenciado en Letras, Geografía e Historia en la Universidad de su ciudad natal, cursó un postgrado de Lengua y Literatura Francesas en la Universidad de Ginebra. Es funcionario del Ministerio de Asuntos Exteriores de España. Por motivos de trabajo, y también por vocación, ha vivido en diferentes países de diversos continentes. Actualmente reside en Madrid. Es autor de los libros de poemas Un viento dorado: 35 haikus, un zéjel y varias redondillas y Las orillas del sueño, así como de la novela Áfrika Star.

© de los poemas: Ignacio Sánchez
© de las traducciones: Cristiane Grando y Giovana Bleyer



56. Ricardo Fernández Esteban


Islario de pasiones / Νησολόγιο παθών


Traducción al griego de Maira Furnari
Μετάφραση της Μάιρας Φουρνάρη


Ricardo Fernández Esteban nació en Barcelona y es Ingeniero Industrial, Máster en Finanzas y Licenciado en Filología Hispánica. Ha publicado una trilogía de poemarios de viajes, Cuadernos de las islas griegas; un libro de rimas, Pensando en vosotras; un poemario digital, De museos por Madrid, y un libro de minirrelatos, Cuentas de Cuentos. También ha publicado en medios digitales y está presente en numerosas antologías. Es miembro de la junta directiva de ACEC (Asociación Colegial de Escritores de Cataluña), participa en numerosos recitales y defiende la popularización de la poesía por medios innovadores. Mantiene un blog poético, La palabra es mágica, en el que divulga obra propia y de otros autores.

© de los poemas:Ricardo Fernández Esteban
© de las traducciones: Maira Furnari



55. Luljeta Lleshanaku


Pak më shumë se retrospektivë / Más que una retrospectiva

Siete poemas en lengua albanesa

Versiones al español de Lucia Paprčková, con la colaboración de Ángel Guinda y David Francisco


Luljeta Lleshanaku nació en Elbasan, Albania, en 1968. Estudió Filología y Literatura albanesa en la Universidad de Tirana y más tarde asistió a un programa de maestría en el Warren Wilson College, en los Estados Unidos. Trabajó como maestra de escuela, editora de una revista literaria y guionista de televisión. Actualmente es directora de investigación del Instituto de Estudios del Genocidio Comunista en Albania. En 2009 se le concedió el prestigioso Premio Internacional Vilenice Kristal. Fue becada por el Instituto Black Mountain de la Universidad de Nevada, Las Vegas, y ha ejercido, además, como profesora en la Universidad de Iowa. 

© de los poemas: Luljeta Lleshanaku
© de las traducciones: Lucia Paprčková