Nació
en Banská Bystrica, Eslovaquia. Estudió la licenciatura en Filosofía y
Letras en la Academia Literaria en Praga y completó sus estudios en la
Universidad de Jyväskylä en Finlandia con la especialización en
escritura Creativa y Periodismo. Traduce novelas, ensayos y poesía; sus
traducciones incluyen El búho ciego de Sadeq Hedayat, Discurso sobre el colonialismo de Aimé Césaire y Lunes de siete días de Luljeta
Lleshanaku. Junto al poeta iraní Mohsen Emadi está traduciendo extensamente
la poesía checa y eslovaca al persa.
Lucia Paprčková sa narodila v Banskej Bystrici. Vyštudovala Literárnu
akadémiu Josefa Škvoreckého v Prahe, obor Tvorivé písanie
a publicistika, a strávila rok na Univerzite v Jyväskylä. Venuje
sa prekladu románov, esejí a poézie a spolu s iránskym básnikom
Mohsenom Emadim prekladá do perzštiny českú a slovenskú poéziu.
Ha participado en el proyecto Carmina in minima re como traductora al eslovaco de la plaquette de Reyes Guillén Las razones del frío, y al español la de Luljeta Lleshanaku Más que una retrospectiva.