Mostrando entradas con la etiqueta inglés. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta inglés. Mostrar todas las entradas

49. Azahara Palomeque


El diente del lobo / The Wolf's Tooth

Versiones al inglés de Marco Paulo
English versions by Marco Paulo


Azahara Palomeque es una poeta e investigadora española. Ha sido galardonada en diversos certámenes literarios e incluida en una antología. Sus poemas y cuentos han sido publicados en revistas culturales de España (Batwings, Safo), México (El Perro), Perú (El Hablador) y Estados Unidos (Pegaso, Pterodáctilo, Huesoloco). Ha participado en recitales y conferencias en distintas partes del mundo. Actualmente cursa un doctorado en Estados Unidos, tarea que compagina con la creación de su tercer poemario inédito, la docencia y la traducción literaria.


© de los poemas: Azahara Palomeque
© de las traducciones: Marco Paulo



44. Goya Gutiérrez Lanero


Desde la oscuridad / From the Darkness

Versiones al inglés de Carolina Sempere
English versions by Carolina Sempere


Goya Gutiérrez Lanero (Zaragoza, 1954) es licenciada en Filología Hispánica por la Universidad de Barcelona y ha impartido Lengua y Literatura castellanas en un instituto. Desde 2003 coedita y dirige la revista literaria Alga. Ha publicado los poemarios Regresar (1995), De mares y espumas (2001), La mirada y el viaje (2004), El cantar de las amantes (2006), Ánforas (2009) y Hacia lo abierto (2011), y sus poemas han aparecido en numerosas revistas, antologías como El poder del cuerpo (2009) y Yin poetas aragonesas 1960-2010, y libros colectivos y de homenaje a otros poetas (Antología poética y homenaje a José Luis Giménez-Frontín2010, y Un árbol de otro mundo. En Homenaje a Antonio Gamoneda, 2011). Su poesía ha sido traducida al catalán, turco, italiano e inglés. Publica la web www.goya-gutierrez-lanero.com.


© de los poemas: Goya Gutiérrez Lanero
© de las traducciones: Carolina Sempere


















19. Francisco Larios


Astronomía de un sueño / Astronomy of a dream
 
Versiones al inglés de Carolina Sempere

English versions by Carolina Sempere


El poeta nicaragüense Francisco Larios reside actualmente en los Estados Unidos. Ha publicado hasta la fecha un poemario, Cada Sol Repetido (Managua, 2010) y tiene varios libros inéditos de poesía y narrativa, así como poemas publicados en revistas digitales e impresas de varios países del mundo: Letralia.com, Soma, Nagari, El Hilo Azul, Círculo Poético, etc. Sus poemas también están presentes en la antología en línea Poetas para el siglo XXI, de Fernando Sabido. Doctor en economía, consultor de economía internacional, investigador y catedrático, actualmente es profesor adjunto en la Nova Southeastern University en Davie, Florida.
Contacto: franjlarios@comcast.net.


The Nicaraguan poet Francisco Larios currently lives in the United States. To date, he has published a book of poems, Cada Sol Repetido (Managua, 2010), and has several unpublished books of poetry and narrative, as well as poems published in digital and print magazines from various countries of the world: Letralia.comSomaNagariEl Hilo AzulCírculo Poético, etc. His poems are also found in the online anthology Poetas para el siglo XXI, by Fernando Sabido. Ph.D. in economics, international economics consultant, researcher and professor, he is currently an adjunct professor at Nova Southeastern University in Davie, Florida.
Contact: franjlarios@comcast.net.


© de los poemas: Francisco Larios
© de la traducción: Carolina Sempere