El botón y otros poemas / Poga un citi dzejoļi
Traducidos del letón por Pietro U. Dini y Albert Lázaro-Tinaut
Traducidos del letón por Pietro U. Dini y Albert Lázaro-Tinaut
Nacido en Riga
(Letonia) el 5 de septiembre de 1936, Knuts Skujenieks inició sus estudios de
lengua y filosofía en su ciudad natal y los completó en 1961 en el Instituto de
Literatura Maxim Gorki de Moscú. Trabajó como periodista en las redacciones de varios
periódicos letones y asistió con asiduidad a reuniones de artistas en casas
particulares de Riga, donde se comentaban las tendencias literarias y
artísticas en la Europa occidental. Ello llamó la atención de la policía
secreta, y con sólo veintiséis años fue detenido y acusado de actividades
antisoviéticas. En 1962 fue condenado a siete años de trabajos forzados en Mordovia,
al este de la Rusia europea. Fue allí, en el cautiverio del Gulag, donde empezó a escribir poesía.
Sus manuscritos, sin embargo, le fueron confiscados y tardó años en poderlos
recuperar: de hecho no empezó a publicarlos hasta 1978. Intelectual políglota,
tras su liberación se dedicó discretamente a la traducción literaria: ha
vertido al letón obras de autores lituanos, suecos, daneses, finlandeses, polacos, ucranianos, eslovenos, griegos y de otras culturas, entre ellas la española (poemas de Federico García
Lorca, por ejemplo). Ha merecido numerosos premios nacionales e internacionales
y ha presidido en dos ocasiones (1989-1996 y 1998-2002) el PEN Club de Letonia.
© de los poemas: Knuts Skujenieks.