Carmina in minima re


Un projet de résistance culturelle
par le biais de la poésie


Le processus qui paralyse la culture dans plusieurs pays à la suite des restrictions budgétaires décidées par les gouvernements produit beaucoup de victimes: de plus en plus de librairies ferment leurs portes; de nombreux éditeurs ont des difficultés à lancer des nouveautés, et ne peuvent se permettre de publier que des auteurs classiques, des réeditions ou des livres recommandés dans les écoles; des théâtres et des salles de cinéma ferment aussi. De même, la musique et les arts plastiques et visuels souffrent à cause des restrictions budgétaires. La culture semble faire face à une mort lente, à laquelle contribue le pouvoir d'achat des citoyens, qui ne cesse de baisser.

Compte tenu de cette grave situation, nous, les gens qui aimons la culture et qui avons travaillé pendant des années pour sa diffusion ne pouvons pas rester sans rien faire. Il n'est pas très utile de se lamenter sur la réalité et de se manifester contre elle, car le pouvoir politique et économique est habitué à faire la sourde oreille à tout ce qui n'est pas rentable ou ne peut pas servir les intérêts idéologiques ou corporatifs.

Conscient de ceci, j'ai décidé d'entreprendre un projet de résistance culturelle réaliste, compatible avec mes ressources et unissant la volonté d’autres personnes: le lancement d'une collection de plaquettes de poésie bilingues qui puissent contribuer à la diffusion de la poésie et, en même temps, à la création d'une petite Babel positive par le biais de l'échange linguistique à travers les traductions de et envers d'autres langues, au moins une des langues de l’État espagnol étant toujours présente: la poésie ne devrait pas avoir de frontières, qu'elles soient politiques ou linguistiques.


De ces plaquettes on publie peu d’exemplaires, afin qu'elles conservent leur rareté et leur valeur sentimentale. Chaque auteur reçoit une dizaine d'exemplaires de la sienne, et le restant est distribué parmi les abonnés au projet, lesquels payent une modique somme symbolique.


Dans ce blog, toutes les plaquettes publiées sont reproduites, tandis que d'autres seront ajouteés progressivement, au fur et à mesure qu’elles seront publiées, pour leur diffusion sur internet.


Tous les poètes et traducteurs de poésie qui soient intéressés et acceptent les conditions établies par le coordinateur sont invités à participer activement au projet.


La participation à ce projet doit se baser sur la solidarité et l’implication dans ses principes. Elle sera toujours soumise à un accord avec le coordinateur, qui évaluera les propositions et aura le droit de rejeter celles qu'il jugera inappropriées.


Adresse de contact e-mail: carminaplaquettes@gmail.com.
Albert Lázaro-Tinaut
Coordinateur