Željka
Lovrenčić es licenciada en Literatura Comparada y Letras Hispánicas,
magister en Filología y doctora en Estudios Croatas. Estudió en la
Facultad de Filosofía y Letras de Zagreb y residió un año en México y cinco en
Chile. Es traductora, ensayista y redactora. También, su área de trabajo es el
estudio de la emigración croata, especialmente en Sudamérica. Ha traducido al
croata varias obras de numerosos autores españoles e hispanoamericanos y ha
escrito alrededor de ciento cincuenta textos sobre literatura. También ha
traducido al español diez libros de autores croatas, publicados en México,
Chile, España y Bolivia. Es miembro de la Junta Directiva y presidenta del
Comité para las Relaciones Literarias de la Sociedad de Escritores Croatas,
miembro de la Matrix Croatica (institución sede de la cultura croata) y de la
Asociación Internacional de Escritores y Artistas.
Tiene
publicados tres libros: Obrasci
fantastike u hispanoameričkom romanu (‘Ficción en la
novela hispanoamerican), Tragovi
iseljenih Hrvata (u književnosti i izvan nje) (‘Las huellas de
los croatas en emigración /en la literatura y fuera de ella/) y Književni prikazi i drugi zapisi (‘Reseñas
literarias y otros escritos’). Escribe y traduce, además, para varias revistas
literarias de Croacia y para el diario Hrvatsko
slovo (‘Letra Croata’).
Željka Lovrenčić diplomirala je
komparativnu književnost i španjolski jezik i književnost, magistrica je
filologije i doktorica kroatologije. Studirala je na Filozofskome fakultetu u
Zagrebu, a doktorat je stekla na Hrvatskim studijima Sveučilišta u
Zagrebu. Živjela je godinu dana u Meksiku i pet u Čileu. Prevoditeljica
je, esejist i urednica. Također se bavi proučavanjem hrvatskoga
iseljeništva, osobito onoga na području španjolskoga govornoga izričaja. Na
hrvatski je prevela mnoga djela španjolskih i hispanoameričkih autora i
napisala oko sto pedeset tekstova iz područja književnosti. Na španjolski je
prevela deset knjiga hrvatskih autora objavljenih u Meksiku, Čileu Španjolskoj
i Boliviji. Članica je Uprave Društva hrvatskih književnika i Predsjednica
Odbora za književne veze, članica Matice hrvatske (čelne hrvatske
kulturne institucije) i Svjetske organizacije umjetnika i
književnika.
Objavila je tri knjige: Obrasci
fantastike u hispanoameričkom romanu, Tragovi iseljenih Hrvata /u
književnosti i izvan nje/ i Književni prikazi i drugi zapisi.
Piše i prevodi za razne hrvatske književne časopise te za tjednik Hrvatsko
slovo.
Ha participado en el proyecto Carmina in minima re como traductora al croata de la plaquette de Fernando Sabido Sánchez, La eternidad.
Ha participado en el proyecto Carmina in minima re como traductora al croata de la plaquette de Fernando Sabido Sánchez, La eternidad.